Аршад Асануддин

"Азимут" Проект "Расселина": книга вторая Части V-VI


ЧАСТЬ V: Отчаянные меры.
Зрелище – петля,
Чтоб заарканить совесть короля.
Уильям Шекспир, “Гамлет”. 
 
Глава 29
     Джейкоб заворочался, пытаясь принять удобное положение на узкой кровати. Она была недостаточно длинной, чтобы вместить его рост, поэтому он был вынужден подтягивать колени. То, что они держат меня в камере для допросов, означает, что Томас и Эдвард пока на свободе; они надеются выжать из меня что-то, что приведёт их к ключу Бастиона. Он перевернулся на спину и уставился на световую полосу в потолке. Досадно. Удобства куда лучше в изоляторе длительного содержания.
     Раздалось шипение; дверь в конце зала открылась, впуская Дэвида Купера. За ним вошёл Томас, в окружении четырёх неприметных дронов-секьюрити, парящих вокруг него по окружности примерно около метра диаметре. Голубоватая синяя дымка между ними выдавала электрошоковое поле, которое они проецировали, чтобы удерживать Томаса внутри. Дроны плыли вперёд, заставляя Томаса двигаться в такт, или же получать электрический разряд. Они загнали его в камеру напротив Джейкоба, и статическое силовое поле запечатало его внутри. Затем, все четыре дрона выключили свои мобильные поля сдерживания и метнулись вон из камеры, оставляя после себя при пересечении барьера рябь переливающегося света. Томас сел на кровать в своей камере и выжидающе сложил руки на груди, ничего не говоря.
     На мгновение встретившись с ним взглядом, Дэвид повернулся к Джейкобу. "Где Эдвард?"
     Сердце Джейкоба подскочило. Они не знают! Всё это ещё может сработать. Внешне, однако, он изобразил беспечность, пожав плечами. "Какой Эдвард?"
     "Эдвард Саттон. Или, я должен был сказать, Эдвард Давенпорт?" Дэвид вздохнул. "Ничего из этого не имело ни малейшего смысла - до тех пор, пока мы не обнаружили, что вовлечён он, и его сестра. Вот тогда, всё стало на свои места. Мы все потеряли кого-то во время несчастного случая. Капитан Аткинс, коммэндер Давенпорт. Другие члены экипажа, которые находились вместе с ними".
     "Это не было несчастным случаем", пробормотал Томас.
     Дэвид повернулся к нему. "Соглашусь. Но это - прошлое. С ним ничего нельзя поделать".
     "Можно", сказал Томас со слабой улыбкой на губах. "И мы делаем".
     Дэвид издал стон. "Вы уничтожите все наши свершения, бросая кости на альтернативное будущее. Что заставляет вас думать, что всё станет лучше, если бы вам удалось их спасти? После всего, чего достигло человечество - ценой своих жизней, вы растопчете всё это - лишь бы спасти горстку людей".
     "Да". Джейкоб не дрогнул, когда Дэвид пристально посмотрел на него. "Ты наверное не поймёшь, но..."
     "Прекрасно понимаю", оборвал его Дэвид. "Капитан Аткинс лично завербовал меня в Песочные Часы. Я бы сделал всё ради него, и ради его видения будущего. Но я знаю, что он не вступился бы за тебя - за то, что ты поставил под угрозу это видение лишь бы удовлетворить свое эгоистичное желание увидеть его выжившим".
     "Ты прав", добавил Джейкоб. "Он бы сам сунул пистолет себе в рот и нажал на курок, чтобы этого не произошло. Но решать не ему".
     "Но также и не тебе", парировал Дэвид, явно пытаясь сдерживать себя. 
     "Как раз, нет". Томас встал и остановился прямо за силовым поле, которое удерживало его в его камере. "Капитан Аткинс верил в свободу стремления. Мы сделали выбор, чтобы спасти его, и мы берём ответственность за наши действия".
     "Ваши действия могут привести к стиранию всей этой временной линии", сказал Дэвид, не оборачиваясь. "Считайте, что вы подписали смертные приговоры для бесчисленных поколений людей, которые, возможно, никогда не придут к существованию в истории, которая заменит эту". 
     "Значит, тому и быть", сказал Томас.
     Дэвид покачал головой. "Бесполезно разговаривать с кем-либо из вас". Он вытащил из кобуры оружие и приставил его к голове Джейкоба. "Скажи, где прячется Эдвард, Томас, или твой супруг умрёт".
     "Даже если бы я знал, я бы не сказал тебе".
     Джейкоб видел, как у Томаса дёрнулась бровь - единственный признак его внутреннего смятения.
     "Ты всё равно убьёшь нас".
     Дэвид слегка повёл пистолетом влево и выстрелил. Прошив поле безопасности, раскалённый разряд плазмы прошёл рядом с правым ухом Джейкоба, прежде чем опалить дальнюю стену его камеры.
     Джейкоб рухнул и закричал, схватившись за обожжённую плоть уха и правую сторону лица.
     "Ты ёбаный ублюдок!" бессвязно заорал Томас и ударил кулаками по силовому полю. "Я же говорил, что не знаю, где Эдвард!"
     Дэвид убрал свое оружие и отвернулся. "Но ты знаешь, как его найти".
     "Я не знаю!" кричал Томас. "Мы сознательно не делились этой информацией, на случай, если нас поймают".
     "Очень плохо. Потому что Джейкоб будет страдать от сильной боли, пока Эдвард не присядет в клетку рядом с ним. Если ты не можешь придумать способ достичь этой цели, тебе просто придётся смотреть как он горит, сантиметр за сантиметром".
     "Ради бога, Дэвид", прохрипел Джейкоб. "Ты видишь, что Песочные Часы сделали из тебя?"
     "У меня есть свой долг, Коммэндер", ответил Дэвид. "Перед человечеством и в память об идеалах вашего брата. Моя честь требует, чтобы я предпринял все возможные меры - независимо от того, насколько они отвратительны, - чтобы остановить вас".
     "Честь", сказал Томас сквозь стиснутые зубы. "Как будто ты вообще помнишь значение этого слова".
     Дэвид выпрямился. "Песочные Часы существуют для предотвращения вмешательства в историю; вне зависимости от того, насколько благие намерения. Всё прочее - вторично для этой цели".
     "Вот почему мы должны остановить тебя". Джейкоб вытер слёзы с глаз. "Эта само-благочестивая уверенность в цели ослепляет тебя перед любыми альтернативам. И именно поэтому ты проиграешь".
     Дэвид снова пожал плечами. "Думай, как тебе нравится. Это не меняет того факта, что капитан Нокс глубоко влюблён в тебя, и в конце концов, он даст мне именно то, что мне нужно - лишь бы избавить тебя от боли". Он присел на корточки рядом с Джейкобом, так, что их глаза встретились через силовой барьер. "И именно поэтому, проиграешь ты".
     Дэвид поднялся и снова повернулся к Томасу. "Тебе лучше придумать стратегию, как найти Эдварда Саттона, иначе Джейкоб здесь будет страдать. У тебя двадцать минут". Он вышел из помещения, и дверь закрылась за ним.
     Джейкоб с трудом проглотил, потрясённый выражением муки на лице мужа. "Том, ты не можешь..."
     "Заткнись, Джейк!" Томас снова упал на кровать в своей камере, сдавив виски ладонями. "Просто заткнись, и дай мне думать".
     Секунды текли... одна за другой.
     Джейкоб подошёл к кровати и снова лёг, свернувшись клубком. Лучше бы тебе лучше не облажаться, Эдвард.
 
Глава 30
     Едва только шлюз открылся, Аннет, отодвинув Эдварда, прошла мимо, и ни слова не говоря спустилась по лестнице к основному жилому помещению. Пройдя в обставленную довольно по-спартански комнату, она упала в наиболее удобное кресло - офисную модель элит-класса при рабочем столе Эдварда. Медленно вращаясь туда-сюда, она лицезрела брата. "Итак, я здесь. Теперь, поведай мне что происходит".
     Эдвард набрал несколько команд на своём ристкомпе, и занимающий одну из стен жилой комнаты экран засветился, показывая изображение Генри Брэдфорда, стоящего за трибуной перед толпой выкрикивающих вопросы журналистов. Эдвард нажал на паузу. "Ты узнаёшь этот материал?" 
     Аннет пожала плечами. "Не так, чтобы сразу. Но это Генри Брэдфорд. Судя по возрасту, я бы сказала, где-то из 60-х или 70-х". 
     Эдвард кивнул. "Правильно. Это пресс-конференция 2176 года, когда он объявил об успешном возвращение "Зенита". Он перезапустил видео.
     Аннет нахмурилась, тогда как Генри давал пояснения журналистам о деталях проекта. "Хотя это и ободряет, что ты интересуешься историей, я не понимаю, что…"
     "Просто подожди". Эдвард поднял одну ладонь. "Поймёшь".
     Она всё ещё хмурилась, в то время как история продолжала развиваться: Генри рассказывал о миссии и раскрывал её опасности. Когда к нему на сцене присоединилась группа членов экипажа, а также группа ведущих учёных проекта, он начал чествовать их за безопасное возвращение.
     "Это древняя история, Эд. Что я должна получить из этого?"
     Эдвард опять понажимал на дистанционное управление, и остановив картинку, подошёл к экрану. Он обвёл два лица из числа присутствовавшего научного персонала; бледная жёлтая линия сопровождала движение его пальца.
     "Выдели этих людей и увеличь".
     Аннет подвинулась ближе к экрану, когда изображения её и Эдварда выросли на экране. "Какая-то шутка?"
     "Нет. Серьёзнее не бывает". Он снял со стола небольшой металлический футляр и протянул его Аннет.
     "Надень это".
     Аннет открыла коробку, найдя в ней антикварного вида голографические очки. Она оглянулась на экран. "Это те же очки, что и у человека на видео?"
     "Этот человек - я", сказал Эдвард. "Или, во всяком случае, прошлая версия меня. Как и та женщина - прошлая версия тебя. Да, это те же очки. Надень их, и воспроизведи записанное сообщение, нажав на контакт в центре три раза".
     Аннет пристроила серебряный брусок поперёк переносицы и легонько потыкала кончиком пальца посредине три раза. Вспыхнули голубые голографические линзы, и перед её глазами возник Мартин. Когда он закончил говорить, она выключила очки и положила их обратно в футляр.
     Глубинный смысл того, что она увидела, определённо был в пределах реалма возможного. Она изучала математику манипуляций пространством на протяжении большей части её академической карьеры. Тем не менее, это была лишь теория. Слышать, как её брат постулирует, что путешествие во времени является фактом, было слегка чересчур - чтобы обдумать вот так сразу. Наконец, она подняла глаза, чтобы встретить его взгляд. "Ты подразумеваешь, что мы отправились в прошлое, во времена проекта "Зенит", и были вовлечены в его реализацию. Из этого послания следует, что твой двойник имел романтическую связь с капитаном Аткинсом; а он совершенно однозначно знал о существовании путешествий во времени".
     "Да. Мы были; и он знал. Кроме того, он основал особую группу из военных, которая с момента её основания разрабатывала контрмеры против угрозы преднамеренного вмешательства во временную линию. Эта организация стала известна как "Песочные Часы", и они отвечают за манипуляции с коммуникационными релейными трансляторами, которые способны изменять пространство-время так, чтобы переход из другого времени был невозможен".
     Аннет почувствовала холодок. "Конечно. Трансляторы. Безусловно, это стало бы возможным. Но ты говоришь, эта группа, "Песочные часы", также контролирует содержание информации трансляторов?"
     "Да. Думаю, это лишнее - объяснять, насколько они могущественны".
     "Эдвард, это… если честно... Это ужасно". Она перевела дыхание. "И ты украл у них?" 
     "Да." Эдвард скрестил руки и прислонился к экрану. "Джейку и Тому удалось извлечь математические параметры, необходимые для темпорального прыжка, и я воссоздал программу для управления прыжком, по моим воспоминаниям из последней итерации".
     "Что? Ты теперь с ними на "ты"?" Аннет моргнула. "Погоди... твои воспоминания о последней итерации?"
     ""Собачьи бирки" мне дал Мартин Аткинс. Они проделали путь со мной, когда я вернулся из того времени". Эдвард облизнул губы. "Мои воспоминания о тех событиях также оказались со мной, но были спрятаны в моем подсознании, пока случайно не были высвобождены".
     Она склонила голову. "Хочешь сказать, что у тебя полный набор воспоминаний о совершенно другой истории жизни? Той, что из альтернативной временной линии?"
     "Если точнее, то две альтернативных временных линии. Исходная линия, и начало другой, которую я создал, появившись там. Наша временная линия основана на альтернативной истории, которую я создал". Его лицо помрачнело. "Впрочем, не совсем. Было вмешательство ещё одного пришельца".
     "Другой пришелец?" Она сжалась в кресле. "Откуда? Или, точнее, из когда?"
     "Его зовут Гиффорд, и мы мало о нём знаем - кроме того, что он, кажется, вознамерился уничтожить миссию "Зенита". Когда это не сработало, он вмешался в миссию "Азимута", в результате чего погибли члены команды корабля, в их числе Мартин Аткинс и Чарльз Давенпорт".
     Аннет подняла голову и посмотрела на своего брата. "Ты говоришь об аварии..?"
     "Это было убийство, а не несчастный случай", сказал Эдвард. "Всё было описано в секретном отчёте службы безопасности Старфайр. Папа дал мне доступ к отчёту, но врядли он осознавал, что именно он передаёт".
     "Папа тоже знает об этом?"
     Эдвард нахмурился. "Я уверен, что он знает кое-что, однако - не всё. Не думаю, что он в курсе того, что мы были непосредственно вовлечены в те события, но, принимая правление компанией, он должен был иметь некоторое представление о том, что путешествие во времени возможно".
     Аннет медленно откинулась на спинку стула, сцепив пальцы на колене. "Ты не обсуждал это с ним?"
     "Нет". 
     "Почему нет?"
     "Потому что это не касается его".
     "Не касается?" спросила она ангельским голоском. "В таком случае, кого это касается? Я так понимаю, ты планируешь повторить на бис? Из-за этого, Песочные Часы преследуют тебя?"
     Эдвард поднял бровь, очевидно удивлённый её враждебным тоном. "Правильно".
     Медленно и взвешенно, словно обращаясь к ребёнку, она тщательно выговаривала каждое слово. "А ты не думаешь, что переписывание критических событий, которые формируют всю нашу жизнь, заслуживает - самое меньшее, - очень серьёзного разговора?"
     Эдвард ничего не ответил.
     "Младший братик, как мне ни неприятно это констатировать, но ты - эгоистичный хуй". 
     Эдвард тихо хмыкнул. "Но ведь ты мне поможешь?"
     Она вздохнула. "Да, я так думаю. Но я хочу кое-что взамен".
     "Назови это"
     "Время".
     Он нахмурился, не слыша дальнейших объяснений. "Договаривай". 
     "Я хочу, чтобы ты подождал, пока у меня не найдётся время обсудить это с мамой и папой".
     Эдвард моргнул. "Исключено". 
     "То, что ты планируешь, по сути убьёт всех на свете".
     "У них будут другие жизни, да; но это не то же самое, что убивать их".
     Она горько засмеялась. "Конечно. Всё, что мы есть, будет принесено в жертву, но зато, ты сможешь пойти трахнуться".
     Эдвард покраснел. "Ты упрощаешь".
     "Нет, это ты действуешь с шорами на глазах". Она вскочила. "Я не собираюсь спорить с тобой, Эдвард. Дай мне подробную информацию о своём алгоритме таргетинга и необходимых изменениях, чтобы превратить стандартный манипулятор пространства в темпоральный проектор. А также, ключ для расшифровки данных архива, который ты украл у Песочных Часов. Взамен, я отдаю тебе вторичный ключ-декодер, чтобы ты мог снять блокировку с архива и совершить свой прыжок. Всё, что я прошу, это чтобы ты подождал, пока я не дам тебе отмашку". 
     Эдвард посмотрел на неё в замешательстве. "Зачем? Что это даст?"
     "Ты наворотил всё это, не задумываясь о том, как оно повлияет на нас. Знаешь, я не стану останавливать тебя, но спасу всё, что смогу от этой итерации - включая нашу семью". 
     Лицо Эдварда превратилось в бесстрастную маску. "Ты планируешь следовать за мной?" 
     "Да. Если только Песочные Часы не поймают меня первыми". 
     Эдвард выпрямился. "Позволь мне сделать тебе встречное предложение, сестрёнка. Это слишком опасно для меня просто сидеть и ждать, пока Песочные Часы выследят меня, в то время пока ты пытаешься продублировать мою работу". Он поднял руки, чтобы опередить ее протест. "Ты даёшь мне ключ расшифровки, а я дам тебе необходимые данные. Я совершу переход, но оставлю дверь открытой позади себя. Это предотвратит коллапс нынешней временной линии и даст тебе время, чтобы ты последовала за мной - когда сможешь".
     Она смотрела на него, оценивая его решимость. "Согласна. Передай мне данные, и я дам тебе пароль, необходимый для расшифровки архива".
     Эдвард постучал по своему ристкомпу, устанавливая безопасную связь для передачи данных. "Одно удовольствие иметь дело с тобой, сестрёнка".
     "Поди в жопу, Эдвард. Пересылай файлы".
     Аннет бросила взгляд на её собственный ристкомп, наблюдая за передачей файлов через коммуникационный канал. Когда с этим было покончено, она извлекла данные и проверила их.
     "Разве тебе никто не говорил, что это невежливо - подсчитывать выигрыш за столом?"
     Она посмотрела на него. "Заткнись, братишка. Для тебя это может быть игра, но для всех остальных - жизнь и смерть".
     Его лицо стало серьёзным. "Жизнь, смерть, и снова жизнь, Аннет. Вот что это - для меня. Теперь дай мне пароль".
     Она ввела команду, затребовав архив данных, скопированный у Томаса. "Открыть файл".
     "Для расшифровки архива необходим пароль", ответил приятный голос её компьютера.
      "Гамма семь два четыре голубая луна дельта".
     "Принято. Первичная расшифровка завершена. Необходим пароль для удаления вторичного уровня кодирования".  
     "Агамемнон ноль пять ноль четыре дзета два девять шесть зелёный", сказал Эдвард.
     "Принято. Вторичная расшифровка завершена".
     Файл открылся, проецируя сложную серию уравнений в воздухе над ристкомпом Аннет. Какое-то время она их изучала, пока не убедилась, что в состоянии их интерпретировать, а затем отправила раскодированный файл обратно Эдварду. "Так на какое время ты нацелился, чтобы я знала, где тебя догонять?"
     "Февраль 2178", рассеянно ответил Эдвард, изучая уравнения ключа Бастиона. "Непосредственно перед тем, как Гиффорд напал. Это моя единственная возможность поймать его на горячем и помочь Марти избавиться от него".    
     "Эдвард, этот человек, Гиффорд... он опасен, не так ли?"
     Эдвард отвлёкся от своего дела, встретившись с ней взглядом, и кивнул. "Очень".
     "Не хотелось бы желать тебе удачи за то, что ты действуешь как говнюк в этом деле, но…"
     "Но?" спросил он с лёгкой улыбкой.
     "Но, посматривай за своей спиной".
     Его улыбка исчезла. "Удачи, Аннет. Увидимся по другую сторону29".
     Она развернулась и направилась обратно к шлюзу. "Береги себя, Эдвард".
     Когда дверь в переходную камеру начала закрываться, она расслышала его ответ. "Разве я не берегу себя всегда?"
     Она взошла на борт шаттла и закрыла за собой шлюз. "Компьютер, авторизация по доверенности "Тартар"".
     "Принято", подтвердил челнок.
     "Сколько других идентификационных профилей запрограммировал на тебя капитан Нокс?"
     "Четыре".
     "Подготовь прыжок в воздушное пространство Женевы на Земле, и по прибытии немедленно смени нашу идентификацию. Сразу же за этим, соверши ещё один прыжок, в Сиэтл, и поменяй идентификацию ещё раз, перед тем, как войдёшь в муниципальное воздушное пространство. Там, отвезёшь меня в штаб-квартиру Старфайр Текнолэджи Груп. Мне нужно кое с кем пообщаться".
 
Глава 31
     Эдвард закончил интеграцию ключа Бастиона в свой программный пакет. "Запитай пространственный манипулятор".
     "Манипулятор пространственного перехода подключен", ответил компьютер лаборатории. "Вы желаете инициировать событие межсоединения?"
     "Да".
     "Укажите параметры цели".
     "Париж, Еврозона, Земля. Первое февраля 2178 года".
     "Произвожу расчёт наведения". 
     Эдвард отступил от приборной панели и оглядел комнату.
     Что с собой взять? Он всегда путешествовал налегке. Здесь нет ничего такого сентиментального - кроме моих воспоминаний. Его взгляд остановился на футляре с очками - прощальное послание Мартина ему. Оставь их. После того, как я всё закончу, всё будет по-другому. Это послание ему никогда не придётся записывать.
     Какое-то мгновение он колебался, затем передумал и сунул коробочку в карман пиджака вместе со своим личным ключом телепорта. Да к чёрту. Никакого вреда не будет.
     Он погладил фотографию своей семьи, украшавшую его стол. Прощай, мама. Прощай, папа. Увидимся на другой стороне. Я надеюсь, что вы всё равно будете счастливы, когда я закончу.
     Впервые, он задумался о возможных последствиях спасения жизни своего родного отца. Невозможно сказать, как это обернётся в конце. Он вздохнул. Сестрёнка была права. Я - самовлюблённый хуй. Впрочем, слишком поздно беспокоиться об этом, сейчас.
     "Расчёт наведения закончен", сказал компьютер, нарушив ход его мыслей.
     Пора. "Открой портал. Держи его открытым, пока не получишь дальнейшие инструкции с моей голосовой печатью".
     "Подтверждаю. Тридцать секунд до межсоединения".
     Эдвард расхаживал взад и вперед, отсчитывая секунды. Сверкающая, калейдоскопическая сфера света, около двух метров в диаметре, возникла в центре транзитной платформы. Компьютер снова заговорил, но Эдвард не мог разобрать слова из-за ревущего треска портала. Он глубоко вдохнул, чтобы успокоить нервы, морща нос от запаха озона.
     Сейчас или никогда.
     Он расправил плечи и медленно шагнул к эпицентру шторма. Закрыв глаза от болезненного сияния, размывающего все его ощущения, он продолжал идти вперёд вслепую. В следующий миг, с внезапным мучительно-скручивающим ощущением, он провалился в несуществование. 
* * *
     Дверь в их камерный блок открылась, и Томас вскочил. Джейкоба наконец сморил сон, и несмотря на боль от ран, он оставался в в забытьи. 
     С видом киллера, неслышно ступая вошёл Дэвид Купер. За ним проследовали четверо солдат Песочных Часов и заняли позиции по обе стороны от двери.
     Он прошагал в центр помещения и повернулся лицом к Томасу; его подтянутая фигура источала сдерживаемую ярость. Не прерывая зрительного контакта, он ткнул большим пальцем через плечо на камеру Джейкоба. "Вывести его".
     Двое солдат шагнули к камере Джейкоба и отключив силовое поле, сковали ему запястья и лодыжки и выволокли из постели, прежде чем он смог открыть глаза.
     Томас подавил свой страх. "Куда вы его ведёте?
     "Воздушный шлюз один". Взгляд Дэвид горел. "Попрощайся".
     "НЕТ!" Томас изрыгал проклятья, когда два солдата потащили его сопротивляющегося мужа из камеры. Один из них схватил Джейкоба за волосы и ударил головой об стену. Оглушённый, тот начал заваливаться у них в руках.
     "Подождите! Пожалуйста!" закричал Томас; в голове от накатывающего страха была пустота, и он пытался придумать хоть какую-нибудь уловку, чтобы обернуть ситуацию в свою пользу. "Возьмите меня вместо него!"
     Дэвид издал хрюкающий звук. "Придёт и твоя очередь, Том. Ты покинешь тот же шлюз - вслед за ним".
     Томас повернулся, чтобы увидеть ещё двоих, стоящих по обе стороны двери его собственной камеры, и исчезнувшее мерцание поля. Он отступил, когда они вошли в камеру, подальше от оков, которые держал один из них.
     "Тебя тоже можем успокоить, Томас". Голос Дэвида выражал неодобрение. "Может быть, Эдвард и вне моей досягаемости, и проворачивает в данный момент своё чудо; но я гарантирую, что вы двое будете мучаться - до того, как история сотрёт нас всех".
     "Он совершил прыжок, не так ли?" полуутвердительно сказал Джейкоб, расплывшись в улыбке.
     Дэвид поиграл желваками, но кивнул. "Двадцать минут назад Бастион зафиксировал темпорально-пространственное событие; в фазе с подавляющим сигналом, что позволило событию полностью сформироваться. Он ушёл".
     Томас уставился на него. "Но если это правда, почему все мы ещё здесь?"
     "По какой-то причине он решил оставить переход открытым, удерживая временную линию. Как только переход закроется, история будет переписана на основе новой последовательности событий". Лицо Дэвида передёрнуло. "Единственное, что я могу сделать сейчас, - удостовериться в том, что ни один из вас не выживет, чтобы насладиться этим".
     "К чему беспокоиться?" Джейкоб усмехнулся. "Это никак не повлияет на результат".
     "Наверное, нет. Но это заставит меня почувствовать себя намного лучше". Дэвид щёлкнул пальцами. "Достаточно болтовни. Выкиньте этих ёбаных предателей из моей станции".
     "Он не хотел жертвовать этой хронолинией", пробормотал Томас. "Он собирался оставить это как крайнее средство".
     "Не имеет значения. Вред причинён. Рано или поздно, портал прекратит существование, а за ним, и всё остальное. Он никак не сможет генерировать столько энергии, чтобы бесконечно держать его открытым".
     " Переход, пока действует, удерживает захват места его пребывания", сказал Томас. "Мы можем воспользоваться этим, чтобы затащить его назад - прежде чем он нанесёт достаточно урона, чтобы поставить под угрозу временную линию".
     "Бездоказательный оптимизм, Капитан. Нам известно, что он где-то в архипелаге Церера, но из-за такого количества незадокументированных астероидов в этом месте, мы никогда не найдём его портал в оставшееся время".
     "Аннет знает", запротестовал Томас. "Она зафиксировала его местоположение с помощью частотомера. Найдёте её, и она приведёт вас в его лабораторию".
     "Том, что, чёрт тебя возьми, ты делаешь?" выкрикнул Джейкоб.
     "Заткните его". Дэвид указал на Джейкоба кивком головы.
     Солдаты тут же зажали рот Джейкобу, оборвав его протесты.
     Дэвид мгновение смотрел на Томаса, словно обдумывая услышанное. "Мы не смогли её отследить", признался он.
     "Я могу". Томас избегал потрясённого взгляда Джейкоба. "Отпусти Джейка, и я приведу её к тебе".
     Дэвид покачал головой. "И не думай. Хотя... Если ты приведёшь её, я бы мог позволить ему уйти - потом".
     "Дай мне своё слово, Дэвид. Твоё слово, что ты позволишь ему уйти невредимым, если я достану для тебя расположение портала". 
     Казалось, Дэвид пытается пронзить его взглядом; наконец, он кивнул на камеру Джейкоба. Солдаты впихнули Джейкоба обратно в его маленькую тюрьму и включили силовое поле. 
     Несмотря на оковы, Джейкоб поднялся на ноги. "Том, не делай этого. Пожалуйста".
     "Я не могу позволить им убить тебя".
     "Мы договорились об этом!" Джейкоб хлопнул руками по барьеру силового поля.
     Наконец, Томас встретился глазами с умоляющим взглядом Джейкоба. "Я знаю, на что я согласился".
     "Хорошо". Джейкоб нахмурился. "Убирайся с глаз моих, двурушник".
     "Прости, Джейк. Я люблю тебя".
     Джейкоб изо всех сил старался игнорировать его.
     Томас повернулся к Дэвиду. "Отпусти меня без слежки, и я найду тебе это место".
     "Ха!" Рот Дэвида скривился в усмешке. "Думаешь, я просто позволю тебе безнаказанно уйти отсюда?"
     "Я не свободен." Он указал на камеру рядом со своей. "У тебя под рукой есть всё, что дорого для меня. Но если я найду её, мне придется убедить её раскрыть место, а твои люди будут как слон в посудной лавке, что затруднит мои усилия".
     Дэвид подумал и пожал плечами. "Ладно. Делай по-своему. У тебя сорок восемь часов, чтобы привести меня к порталу, после чего Джейкоб отправится плавать в пустоту".
     "И если я это сделаю, ты его отпустишь?"
     Дэвид кивнул. "Я дал тебе слово".
     "Тогда мне лучше заняться работой". Томас неторопливо профланировал мимо солдат, стоящих у дверей его камеры. "Не парьтесь, чтобы сопровождать. Я знаю дорогу".
* * *
     "Ты уверен, что это был темпоральный прыжок, а не просто событие телепортации?" Гиффорд нахмурился, глядя на голографическую карту астероидного поля".
     "Да", ответил Модред. "Очевидно, что искажение гармоник гравитационного поля было создано с для резонанса и прохода сквозь временной барьер".
     "В таком случае, почему мы по-прежнему там же?"
     "Переход всё ещё должен быть действующим, привязывая как якорь существующую временную линию к темпоральной точке назначения".
     Гиффорд прикусил губу, думая. "И это случилось где-то в данном секторе пояса астероидов?"
     "Да".
     "Если переход всё ещё работает, сможешь ли ты запеленговать его местонахождении, если мы приблизимся?"
     "Да. Пока хронопереход остаётся открытым, он будет непрерывно генерировать слабые темпоральные и гравитационные волны искажения. Их можно будет отслеживать на близком расстоянии, до того как они затухают".
     "На какой дистанции?"
     "Порядка пятидесяти тысяч метров".
     "Это будет долго. Ты можешь воссоздать необходимые гармоники, чтобы пройти через временной барьер, используя данные с сенсоров, которые ты уже получил?"
     "Нет. Для преодоления барьера требуется прецизионный математический трафарет. Только с его помощью можно рассчитать необходимые преобразования для матрицы пространственного манипулятора".
     "Тогда мы перевернём каждый камень в этом районе, пока не найдём его", произнёс Гиффорд угрюмо. "Мы можем извлечь необходимые уравнения из устройства, как только отследим его".
     "Кажется, это наш единственный вариант, сэр".
     "Тогда, больше нет смысла тратить время". Он захрустел костяшками пальцев, каждой по очереди. "Приступаем".
 
Глава 32
     Вестибюль был со вкусом оформлен в небесно-голубые тона и обставлен мягкой мебелью. Томас проигнорировал очередь к информационному столу, за которым находились служащие, и направился прямиком к одной из автоматических кабинок расположенных вдоль боковой стены. Как только он вошёл, включился мягкий белый свет, а экран перед ним осветился логотипом Старфайр Текнолэджи Груп в виде ослепительных солнечных лучей.
     "Приветствуем вас и добро пожаловать в Главный Планетарный Офис Старфайр Текнолэджи Груп. Чем мы можем быть вам полезны сегодня?"
     "С кем я разговариваю?" спросил Томас.
     " Я - близкая к искуственному интеллекту подпрограмма ГЕЛИОСа, центральной операционной программы Старфайр Текнолэджи Груп".
     "ГЕЛИОС находится в облаке или размещён на серверах, физически отделённых от Инфосферы?"
     "В целях корпоративной безопасности Старфайр, все внутренние коммуникации и трансакции передачи данных работают в независимой среде программирования, защищённой непрерывно модулированным сетевым экраном. Тем не менее, конфигурация ГЕЛИОС разработана для беспрепятственного взаимодействия с внешней Инфосферой по мере необходимости".
     "Мне стало известно об информации особой важности, которую я хочу донести до Службы Безопасности Старфайр таким образом, чтобы она осталась изолированной от архитектуры данных Инфосферы".
     "Имейте в виду, что в соответствии с уставом, Старфайр не участвует в тайных шпионских операциях или незаконных действиях".
     Томас улыбнулся осуждающей аффектации, которую искусственный голос умудрился спроецировать, оставшись при этом безукоризненно вежливым.
    "Я предполагаю, что члены семьи главного исполнительного директора Старфайр стали объектом враждебных действий засекреченной военной организации", сказал он. "Мне понадобится прямая безопасная линия связи для передачи подробного сообщения".
     Молчание компьютера продолжалось целых пять секунд, прерванное лишь серией мягких щелчков дверей кабины - признак того, что он заперт внутри. "Пожалуйста, ожидайте приоритетную видеоконференцию с Дунканом Фостером, начальником службы внутренней безопасности Старфайр. Он определит важность вашего сообщения и даст рекомендацию относительно того, следует ли направить ваш запрос вверх по инстанции".
     "Понял".
     Чересчур много надежды на то, что они просто поверят мне на слово.
     Логотип Старфайр сменился изображением хмурящегося лица пожилого афроамериканца в безукоризненно подогнанном костюме. Брови мужчины удивлённо поползли вверх. "Нокс? Ты?"
     Томас кивнул. "Привет, Дункан. Давненько не виделись".
     Мужчина снова нахмурился. "Окей, я собирался было отклонить этот вызов как обычный бред очередного чокнутого, но теперь ты всецело в моём внимании. Что случилось?"
     "Мы в безопасности? Никогда не знаешь, кто наблюдает".
     "Конечно, мы в безопасности. Даже если бы это было не так, стандартный протокол шифрования обычного телефонного звонка заблокирует цифровое подслушивание почти от кого угодно. Почему ты беспокоишься о…" Он замолк и посерел. "О, чёрт. Не говори мне..."
     "Песочные Часы, Дункан. Они охотятся за Аннет и Эдвардом Саттон, и они будут валить всех, кто встанет и них на пути".
     "Боже всемогущий. Что они натворили?"
     "Я не могу тебе сказать".
     Дункан побарабанил пальцами по столу. "Так что ты хочешь от меня?"
     "Мне нужна приватная, защищённая встреча с Тревором Саттоном - лично с ним. Он - мой единственный шанс, чтобы войти в контакт с Аннет, и только она сможет отозвать собак".
     Дункан кивнул. "Раз это то, что требуется… Ты понимаешь, что Тревор не в полной мере осознает угрозу со стороны Песочных Часов".
     "Значит, тебе придётся проинформировать его".
     "Уф... Не совсем так хотелось бы провести остаток дня; и так почти всегда почти всегда". 
     "Кто живёт мечом..."
     "…в конце концов, будет вынужден на него упасть". Дункан усмехнулся, и Нокс услышал, как он набирает команды на клавиатуре терминала где-то вне его поля зрения. "У тебя есть с собой ключ телепорта?"
     "Да; хотя я не могу сказать с увереностью, нет ли в нём закладки".
     Строчка цифр и букв появилась на экране под изображением Дункана. "Введи эти координаты. Тебе будет нужно пройти проверку Безопасностью по прибытии, а затем мы предоставим тебе чистый ключ, чтобы ты сделал второй прыжок к месту встречи. Не заставляй меня сожалеть об этом".
     Томас ввёл координаты прыжка. "Слишком поздно сожалеть".
     Дункан наблюдал за ним. "Насколько всё плохо, Том?"
     "После того, как ты проинформируешь Тревора, я бы предложил тебе побыть немного со своими близкими".
     "Всё понятно". Дункан выпрямился в своём кресле. "Спасибо за намёк". Экран погас.
     Томас встал и активировал свой ключ телепорта.
     Добро пожаловать в конец света.
* * *
     Тревор Саттон издал вопль отчаяния и врезал кулаком по стеклянному окну своего кабинета наверху центрального шпиля штаб-квартиры Старфайр Планетэри. Его пронзил взрыв боли и он воздел правую руку вверх. Полностью переключив всё внимание на боль, он позволил ей поглотить его замешательство. Собрав воедино мысли, он повернулся к присутствующим в своем кабинете Дункану, Томасу и Аннет. "Какого чёрта он себе думал?" 
     Аннет пожала плечами. "Он думает, что он влюблён".
     "В мертвеца", резко парировал Тревор. "Вряд ли это здоровые отношения". Он посмотрел на Томаса. "Ты, и твой муж поддержали его".
     "Да, поддержали". Томас встретил его взгляд, не дрогнув. "Мы дали слово, и Эдвард заслуживает того, чтобы это произошло".
     Тревор сдержался, прежде чем ответить. "Хорошо. Что сделано, то сделано. Мы должны воспользоваться этим по максимуму". Он рухнул в кресло, смотря поочерёдно на каждого. "Какие у нас варианты?"
     "Если Песочные Часы завладеют темпоральным проектором Эдварда, есть шанс, что они смогут запеленговать его местонахождение и выдернут его назад, прежде чем он нанесёт непоправимый ущерб", сказала Аннет.
     "Но, так или иначе, временная линия вберёт в себя его действия до этого момента, правильно?" спросил Тревор. "Хватит даже небольших изменений на таком удалении, чтобы всё, что нас окружает, стало другим".
    Аннет кивнула. "Так говорит теория, а информация Нокса об ограниченных экспериментах по путешествию во времени, проведённых Песочными Часами, согласуется с этим выводом".
     "Четверть века самых прорывных научных достижений в истории человечества просто смоет".
     Томас вздохнул. "Не обязательно. Если прежний прыжок Эдварда о чём-то нам говорит, так это о том, что новое всегда заменит утраченное". 
     "Но не обязательно к лучшему", сказал Тревор.
     Томас пожал плечами.
     "Хорошо; у нас две проблемы". Тревор побарабанил пальцами по разложенным на столе перед ним документам из досье Старфайр о "Песочных Часах". "У нас меньше чем сорок восемь часов, прежде чем Песочные Часы прикончат Джейкоба и направятся за Аннет. В оставшееся время, мы должны принять меры, чтобы сохранить как можно больше от этой итерации".
     Дэвид вскинул голову. "Что ты предлагаешь?"
     "Гелиос", произнёс Тревор. "Сколько времени потребуется для загрузки всего объёма данных Инфосферы в автономное хранилище?" 
     "Приблизительно семь месяцев, при использовании параметров доступа для гражданских лиц, и если бы такое хранилище было доступно без необходимости создания нового".
     "А если ограничить данные, подлежащие архивированию, только последними двадцатью пятью годами?"
     "Примерно два месяца".
     "Дерьмо". Тревор потёр глаза, пытаясь сосредоточиться. "Мы сможем сохранить не более одной десятой части".
     "Если позволите, сэр", это был Гелиос. "Существует альтернатива".
     Тревор выпрямился в своём кресле. "Если тебе есть что сказать, Гелиос, тогда уж непременно выдай нам это". 
     "Со времени принятия Закона 2185 года о Сохранении Данных, Совет Конфедерации, во избежание невосстанавливаемого катастрофического сбоя, ежегодно делает слепок всех данных, хранящихся в Инфосфере".
     "И что?" спросил Дункан. "Они не передадут эти данные просто так кому попало".
     "Нет", заявил Гелиос. "Однако устаревшие записи данных каждого последующего года хранятся в нестираемой памяти в различных высших учебных заведениях повсюду, где существует человеческая цивилизация, чтобы помочь их историческим изысканиям и ради сокращении трафика в Инфосфере для академических целей".
     "Он прав", сказала Аннет. "Университеты конкурируют за эти архивы. Знаете, мы стали местной знаменитостью, когда нам удалось заключить контракт в прошлом году..." Она замолчала, когда все в комнате повернулись, чтобы посмотреть на неё. "А ну, обождите минутку".
     Тревор повернулся к Дункану. "Ты сумеешь обставить операцию по поднятию кристалла данных из Оксфорда в связи с этим небольшим обстоятельством?"
     "У нас есть людские ресурсы, определённо", сказал Дэвид. "Но даже гражданское учреждение установит мощную систему безопасности вокруг актива такого масштаба".
     "И они её установили. Мы проинспектировали её для них". Томас ухмыльнулся. "Я могу дать тебе полную раскладку, какие проблемы".
     "Замечательно". Дункан вздохнул. "Ограбление старейшего, самого престижного университета в мире - не так бы я хотел завершить свою карьеру".
     "Безысходные времена, Дункан. Не будет разницы, если мы заполучим массив данных, но не найдём способ извлечь его за пределы зоны темпоральной деформации. Нам нужен корабль, который сможет его нести".
     "Массив огромен", сказала Аннет. Она дотронулась до своего планшета и показала голографическое изображение большой структуры кубических модулей данных, окружённой с двух сторон фигурками расплывающихся в улыбках сотрудников библиотеки Оксфордского университета. "Даже если вы просто сложите все фишки в грузовой отсек, вам понадобится корабль с вместимость небольшого фрегата, чтобы выкатить их оттуда".
     "У нас есть грузовые корабли", сказал Тревор. 
     "Это не сработает", ответил Томас. "Старфайр, безусловно, находится под пристальным наблюдением. Как только вы без внятных причин измените задание для судна имеющего СП-привод, они догадаются, что что-то не так".
     Тревор снова развернулся в кресле, смотря в окно. "Прекрасно. Пришли туда, откуда начинали". 
     Аннет пододвинулась ближе к нему и сжала его плечо. "Мы найдём способ, папа".
     Тревор собирался ответить, когда она ещё сильнее сжала его плечо, почти до боли. Он оглянулся на неё в немом вопросе, и обнаружил, что она смотрит куда-то далеко внизу. Он проследовал за её взглядом, но не увидел ничего необычного, лишь только плаза перед зданием, обрамлённая монументами в честь поворотных моментов корпоративной истории Старфайр и ведущая к туристическому музею в центре небольшого парка. 
     Ё-баный стос!
     "Гелиос". Взгляд Тревора был прикован к знакомым очертаниям музея. "Сколько потребуется времени, чтобы сделать "Азимут" пригодным для полётов?
     Томас и Дункан присоединились к ним у окна, вытаращившись на отправленный на покой звездолёт. В этот момент очередная группа туристов спускалась по грузовой рампе в основании корабля.
      "Не думаешь ли ты об этом всерьёз?", произнёс Томас с недоверием. "Вы не выпотрошили его при списании?"
     "У меня не поднялась рука", сказал Тревор. "Мы просто заглушили двигатели и разгрузили его. Кроме того, для туристов более реалистично увидеть его таким, каким он был во времена своей службы".
     "Три часа для ре-инициализации первичных компьютерных систем", сказал Гелиос. "Ещё два часа для зарядки основных и вспомогательных реакторов. Шесть часов для восполнения запасов гидропонных ферм для поддержния атмосферы".
     "А что насчёт систем вооружения? Песочные Часы могут попытаться сбить его, если они прознают о наших замыслах", добавил Дункан. 
     "Ничего существенного не изменилось с точки зрения стандартных оружейных систем. Мы всё ещё должны иметь на хранении основные боеприпасы".
     "Это так", сказал Гелиос. "Комплект надлежащих боеприпасов военного образца находится в хранилище на 2-й верфи Старфайр для переоснащения КСС "Террор30"".
     "Вам понадобится как минимум костяк команды, чтобы поднять его в воздух", возразил Томас.
     "У нас имеется большинство необходимых ключевых талантов, прямо здесь, на месте", заверил его Дункан. "Придётся немного попотеть, но мы сможем заставить его заработать, даже в короткий срок".
     "Тогда, вперёд". Тревор широко улыбнулся. "У нас мало времени". 
 
Глава 33
     Единственным признаком нетерпения Аннет Саттон, ожидающей в незатейливо обставленном вестибюле, было размеренное постукивание её ноги по полу. Наконец, Кэмерон Майклс, помощник куратора архивов, выскочил из одной из задних комнат.
     "Профессор Саттон, для меня большая честь познакомиться с вами".
     Аннет наклонила голову. "Мне тоже приятно познакомиться с вами, мистер Майклс. Была ли у вас возможность рассмотреть мою просьбу?"
     "Конечно. Обычно мы не разрешаем физический доступ к объекту, даже для старших преподавателей. Однако, это в основном потому, что никто, никогда не пытается просить об этом". Он улыбнулся. "У нас никогда не было ни одного Нобелевского лауреата, заглянувшего сюда ради экскурсии".
     "Можете назвать это прихотью", сказала Аннет с улыбкой. "Мне всегда было интересно знать, откуда приходят мои данные".
     "Конечно, мадам. Не последуете ли вы за мной?"
     Аннет поднялась и проследовала за архивариусом, вежливо отвечая на его дружелюбную болтовню, в то время как он повёл её обратно в здание. Наконец, он открыл дверь в большой зал, и с преувеличенной помпой указал на внушительный кристаллообразный массив полупроводниковых модулей данных, заполняющий помещение. "И вот, мы здесь. Общая сумма собранных человеческих знаний - доступных всем".
     Аннет вытянула шею, внимательно изучая увиденное. Кристаллы данных располагались в виде больших геометрических узлов, сложенные друг на друга в решётчатую структуру, с основанием не менее десяти метров. "Очень впечатляет".
     Куратор Майклс сиял от гордости. "Это жемчужина коллекции библиотеки. Я не могу сказать вам, сколько лет пришлось проводить кампанию, прежде чем мы получили контракт на содержание архива от имени и по поручению Совета Конфедерации".
     Она улыбнулась. "Да, я помню какой рагорелся сыр-бор, когда это было анонсировано".
     "Сказать так, было бы явным преуменьшением".
     Её браслет пикнул, и Аннет посмотрела на экран. "Было приятно пообщаться с вами, мистер Майклс, но я боюсь, что я должна идти. Пожалуйста, примите мои самые глубокие извинения".
     Куратор нахмурился в замешательстве. "Извинения? Я не понимаю". 
     "Вы поймёте".
     Комнату наполнил сверкающий белый свет и куратор зажмурился. Когда он снова открыл открыл глаза, рядом никого не было. Он таращился на пустое место, где находился архив.
     Меня та-ак уйдут31!
* * *
     "Убит". Дженнифер Саттон уставилась на свои руки. "Кем?"
     "Мы не знаем", сказал Тревор. "Их наиболее вероятным предположением на тот момент был Гиффорд".
     "Пришелец из другого времени".
     "Да".
     Дженнифер встала и начала бесцельно бродить по офису, глядя на фотографии на стене. Муж, дети; фотографии, посвящённые её профессиональным достижениям с той поры, когда она вернулась из экспедиции "Азимута": кульминацией стало её руководство филиалом Старфайр, занятым исследованиями среды обитания для колонизации других звёздных систем. Она села за свой стол и дотронулась большим правым пальцем до сенсибилизированной мембраны на внешней поверхности правого верхнего ящика. Секретер распознал отпечаток её пальца и разблокировался. Она выдвинула ящик и достала из него фотографию в рамке, лежавшую внутри лицом вниз. Повернув её, она смотрела на изображение себя и Чарльза, стоящих рука об руку в дендрарии "Азимута" и смеющихся в камеру. "Как долго ты знал об этом?" 
     "С того момента как Дункан проинформировал меня сегодня утром".
     Она оторвала взгляд от того, что было, чтобы встретиться глазами с тем, кто был. "Но у тебя был доступ к этим записям с тех пор, как ты стал генеральным директором?"
     Тревор отвёл взгляд, словно не желая противостоять её обвиняющему тону. "Я никогда не заглядывал в них. Это была древняя история. Они хотели, чтобы я повёл Старфайр в будущее. Я не видел причины рыться в прошлом".
     "Прошлое, которое сейчас поглотило моего сына и угрожает уничтожить мир".
     Тревор встретил её взгляд. "Нашего сына, Дженнифер. Возможно, он не был моим по рождению, но я воспитывал его всю свою жизнь. Не веди себя так, будто я не заинтересован в его благополучии".
     Её суровое выражение смягчилось. "Ты прав. Я несправедлива". Её взгляд снова упал на фотографию. "Что ты собираешься делать сейчас?"
     "Теперь, когда Аннет получила архив данных, и корабль пополнил припасы, нам нужно попасть в лабораторию Эдварда и узнать вектор его ухода. Затем мы совершим собственный прыжок, используя усовершенствованный массив кварковых наночипов, который мы установили в отсеке Астрогации. Томас останется, и отдаст темпоральный проектор в обмен на жизнь Джейкоба".
     Она положила рамку на стол изображением вверх. "А эта организация, Песочные Часы. Ты считаешь, что они будут держать своё слово?"
     "Томас говорит, что события могут развиваться в любом ключе, но если они попытаются переиграть, у него есть план, чтобы убедиться, что они не явятся за Эдвардом".
     "В общем, ты позаботился обо всём", сказала Дженнифер. 
     "Обо всём, кроме одного", ответил он. "Я здесь для того, чтобы предложить тебе место на корабле. Шанс пережить эту временную линию не будучи затронутой".
     Она вскинула голову от его осторожного тона. "Ты думал, что я не приму это?"
     "Я не был уверен". Его взгляд упал на фотографию на столе перед ней.
     Некоторое время она молчала, ожидая, пока он не встретится с ней взглядом. "Я любила Чарльза, и я всегда буду задаваться вопросом: кем бы мы стали, останься он в живых? Но я также любила тебя и никогда бы не отдала воспоминания о семье, которую мы создали вместе".
     "Но?"
     "Но, может это то, чему не суждено было случиться. Возможно, Гиффорд отнял у всех нас наши судьбы".
     Плечи Тревора опустились. "Ты не пойдёшь со мной".
     "Нет".
     Он нахмурился. "Не принять решение - это то же самое, что сделать выбор, Джен. Ты выбираешь его; не меня".
     Она покачала головой. "Нет, я выбираю, чтобы фортуна направляла меня, чтобы события шли своим чередом. Если Эдвард успешно устранит вмешательство Гиффорда во временную линию, я приму суждение истории о том, частью чего мне быть".     
     Тревор вздохнул. "Я подумал, что ты так и поступишь". Он нажал несколько кнопок на своём ристкомпе.
     Мгновение спустя офис завибрировал от ревущего звука снаружи. Дженнифер посмотрела в окно и увидела звездолёт, тяжело поднимающийся в воздух. Затем, корабль начал разгон в небе, оставаясь какое-то время видимым из её окна - прежде чем она потеряла его в облаках.
     Она почувствовала руку мужа на своём плече. "Я буду ожидать с тобой".
     Она накрыла его руку своей, нежно сжимая. "Я подумала, что ты так и поступишь".
* * *
     Аннет сидела в кресле капитана на мостике "Азимута", вытирая слёзы.
     "Мне жаль", сказал Томас, пристёгнутый в кресле у станции Безопасности по правую руку от неё.
     "Он знал, что существует риск, что она откажется", ответила Аннет. "Он не был готов уйти без неё".
     Облачный слой истончился, и они достигли чистого неба.
     "Операции, сменить частоты транспондера".
     Дункан набирал команды на пульте управления. "Готово. Теперь нас видят в сети трафика как КСС "Инсуррекшн32"".
     "Навигация, рассчитайте прыжок в пространстве до заданных координат в архипелаге Церера".
     "Расчёт проводится", ответил офицер на мостике - один из людей Дункана, который не был ей знаком.
     "Гелиос, каков статус массива кварковых наночипов?"
     "Массив стабилен", ответил Гелиос, загруженный в компьютер корабля. "Готов по вашему приказу инициировать вычисления темпорального прыжка".
     "Архив?"
     "Архив без повреждений, и интегрирован в корабельную систему".
     "Сделай поиск по историческим данным и определи подходящие места высадки в пространстве Центавра; за пределами зоны обнаружения и присутствия "Азимута" и колонии Хирон; примерно около 2178 года".
     "Провожу поиск".
     "Расчёты для прыжка к Церере завершены, Капитан", доложил офицер-навигатор.
     "Запускайте отсчёт, как только мы достигнем орбиты".
     "Да, мэм". Небо на обзорном экране продолжало темнеть, наконец став чёрным. Они были на орбите, а вокруг светили звёзды. "Орбита стабильна. Привод СП включен. Прыжок через шестьдесят секунд. Часы тикают".
     Аннет бросила взгляд на саквояж на полу рядом со сиденьем Нокса, удерживаемый на месте магнитами на его днище. Она подняла глаза, встретив его тяжёлый взгляд. "Ты уверен в этом, Томас?"
     "Это то, о чём мы с Джейком договорились", сказал он глухим голосом. "Много лет назад, задолго до того, как Эдвард восстановил свои прошлые воспоминания. Это единственный способ быть уверенным".
     "Но, если Купер сдержит свое слово и отпустит Джейкоба…"
     "Может да, а может и нет. В любом случае, портал должен быть закрыт. А так, по крайней мере, у Эдварда будет шанс всё исправить". Он улыбнулся. "И ты будешь там, чтобы помочь ему, что повышает его шансы".
     "Хорошо". Она снова повернулась к экрану. "Раз ты уверен".
     "Уверен. Кроме того, я не уйду без Джейка".
     "Тогда удачи тебе".
     "Взаимно. Подозреваю, она тебе понадобится в большей степени".
Страницы:
1 2 3 4 5 6
Вам понравилось? 2

Не проходите мимо, ваш комментарий важен

нам интересно узнать ваше мнение

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Наверх